Увійти
Вибране
Кошик
 
 
 
 
 
  1. Головна
  2. Книги
  3. Non-fiction
  4. Прикладна література
  5. Суспільство, держава, філософія
  6. Пекін vs Бейдзін, Чжуанцзи vs Джвандзи. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови
Пекін vs Бейдзін, Чжуанцзи vs Джвандзи. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови, фото - 1
Пекін vs Бейдзін, Чжуанцзи vs Джвандзи. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови

Пекін vs Бейдзін, Чжуанцзи vs Джвандзи. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови

NaN відгуків
Код:461710
В наявності
Fishback7.50 грн
150 грн
READMORE
Способи доставки
Нова ПоштаНова Пошта
Кур'єр Нова Пошта95 грн
Поштомат Нова Пошта (безкоштовно від 649 грн)65 грн
Відділення Нова Пошта (безкоштовно від 649 грн)65 грн
УкрпоштаУкрпошта
Відділення Укрпошта (безкоштовно від 349 грн)Безкоштовно
Meest ExpressMeest Express
Поштомат Meest (безкоштовно від 349 грн)35 грн
Відділення Meest Пошта (безкоштовно від 349 грн)35 грн

Про книжку «Пекін vs Бейдзін, Чжуанцзи vs Джвандзи. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови»

Книга є першим в Україні навчально-довідковим виданням, присвяченим обґрунтуванню практичної транскрипції китайських власних назв і реалій українською мовою. У ній вміщено нову систему української практичної транскрипції китайської мови, а також представлено перші рекомендації до внормування українського правопису китайських запозичень, зокрема такі: що писати разом, а що окремо, що відмінювати, а що – ні, в якому роді вживати китайськомовні запозичення тощо. Посібник буде корисним для студентів-китаїстів, перекладачів з китайської, журналістів та всіх, хто пише про Китай.

Показати ще
Характеристики
ISBN
9789669788344
Видавництво
Сафран
Рік видання
2019
Мова перекладу
Українська
Сторінки
128
Обкладинка
М'яка
Мова
Українська мова
Формат, мм
145х200